10 Mayıs 2026

(A2.1) The Little Match Girl — Kibritçi Kız

ile Elmadil Online İngilizce Kursu
Sayın Velimiz,

Kaldığınız yerden devam etmek için giriş yapıp kayıt olabilirsiniz.

İyi okumalar ve başarılar dileriz.

Elmadil — Edildikçe Kızarır

The Little Match Girl — Kibritçi Kız

Seviyenize uygun İngilizce hikaye okuyun. Anlamadığınız cümlelerin yanındaki + butonuna tıklayarak Türkçe çevirisini görebilirsiniz.

🌳 A2.1 Seviye 📝 36 Cümle ⏱️ 6 Dakika 🔤 Temel Alt Kelimeler

Hikayede Geçen Temel Kelimeler

match kibrit
freeze donmak
flame alev
vision hayal, görüntü
grandmother büyükanne
poor fakir, zavallı
dare cesaret etmek
disappear kaybolmak
bright parlak
roast goose kızarmış kaz
corner köşe
midnight gece yarısı
smile gülümsemek
stove soba
coin para, bozuk para
barefoot yalınayak
New Year's Eve Yılbaşı Gecesi
gentle nazik, yumuşak
candle mum
shiver titremek
peaceful huzurlu
fear korku

The Little Match Girl

Kibritçi Kız

It was New Year's Eve, and the streets were cold and dark.
Yılbaşı Gecesi'ydi ve sokaklar soğuk ve karanlıktı.
A little girl walked barefoot in the snow because she lost her shoes.
Küçük bir kız ayakkabılarını kaybettiği için karlı zeminde yalınayak yürüyordu.
Her dress was thin and old, so she was freezing in the cold wind.
Elbisesi ince ve eskiydi, bu yüzden soğuk rüzgârda donuyordu.
She was carrying a small basket of matches to sell.
Satmak için küçük bir kibrit sepeti taşıyordu.
She tried to sell matches all day, but nobody bought any.
Bütün gün kibrit satmaya çalıştı ama kimse satın almadı.
The girl was more tired than ever before, so she sat in a corner.
Kız daha önce hiç olmadığı kadar yorgundu, bu yüzden bir köşeye oturdu.
The corner was between two tall buildings, and it was a little warmer there.
Köşe iki yüksek bina arasındaydı ve orada biraz daha sıcaktı.
She pulled her knees close to her chest, but she was still shivering.
Dizlerini göğsüne çekti ama hâlâ titriyordu.
"I am so cold," she whispered quietly to herself.
"Çok üşüyorum," diye kendi kendine sessizce fısıldadı.
She did not dare to go home because she sold no matches today.
Eve gitmeye cesaret edemedi çünkü bugün hiç kibrit satmamıştı.
After a long time, she took one match from her basket and lit it.
Uzun bir süre sonra sepetinden bir kibrit alıp yaktı.
The flame was brighter than a candle and it felt warm on her fingers.
Alev bir mumdan daha parlaktı ve parmaklarında sıcak hissettirdi.
When she looked into the flame, she saw a big warm stove in her vision.
Aleve baktığında hayalinde büyük ve sıcak bir soba gördü.
"Oh, it is the most beautiful stove I have ever seen!" she said happily.
"Oh, bu şimdiye kadar gördüğüm en güzel soba!" dedi mutlulukla.
But when the match went out, the stove disappeared and the cold came back.
Ama kibrit söndüğünde soba kayboldu ve soğuk geri döndü.
She lit a second match, and she saw a table with a roast goose on it.
İkinci kibriti yaktı ve üzerinde kızarmış kaz olan bir masa gördü.
The goose was bigger than anything she ever ate, and it smelled wonderful.
Kaz daha önce yediği her şeyden daha büyüktü ve harika kokuyordu.
The goose jumped off the table and walked towards her, then the match went out.
Kaz masadan atladı ve ona doğru yürüdü, sonra kibrit söndü.
She lit a third match, and this time she saw a beautiful Christmas tree.
Üçüncü kibriti yaktı ve bu sefer güzel bir Noel ağacı gördü.
The tree had hundreds of bright candles, and they were more beautiful than the stars.
Ağacın yüzlerce parlak mumu vardı ve yıldızlardan daha güzeldi.
When the third match went out, she saw a gentle light in the dark sky.
Üçüncü kibrit söndüğünde karanlık gökyüzünde yumuşak bir ışık gördü.
"A star is falling," she thought, because her grandmother told her that before.
"Bir yıldız düşüyor," diye düşündü çünkü büyükannesi bunu daha önce söylemişti.
She missed her grandmother more than anyone else in the world.
Büyükannesini dünyadaki herkesten çok özlüyordu.
She quickly lit another match, and her grandmother appeared in the bright light.
Hızla bir kibrit daha yaktı ve büyükannesi parlak ışıkta belirdi.
"Grandmother! Please don't go away — take me with you!" she cried.
"Büyükanneciğim! Lütfen gitme — beni de götür!" diye ağladı.
Her grandmother smiled and held her arms open wide.
Büyükannesi gülümsedi ve kollarını sonuna kadar açtı.
The girl lit all the remaining matches because she did not want the vision to end.
Kız, hayalin bitmesini istemediği için kalan tüm kibritleri yaktı.
The flames together made a light brighter than the sun, and she felt no fear.
Alevler birlikte güneşten daha parlak bir ışık oluşturdu ve hiç korku duymadı.
Her grandmother took her hand gently and they went up together into the warm light.
Büyükannesi nazikçe elinden tuttu ve birlikte sıcak ışığa doğru yükseldiler.
The next morning, people found the little girl in the corner, but she was peaceful and smiling.
Ertesi sabah insanlar küçük kızı köşede buldular, ama o huzurlu ve gülümsüyordu.
The burned matches lay around her, and nobody knew about the beautiful visions she saw.
Yanmış kibritler çevresine yayılmıştı ve kimse onun gördüğü güzel hayalleri bilmiyordu.

Bu Hikayeyi İndirin

Hikayeyi çevrimdışı okumak, yazdırmak veya sınıfta kullanmak için Word formatında indirin.

Anlama Soruları — Comprehension Questions

1. Why was the little girl walking barefoot in the snow?
2. What did the girl see in the flame of the first match?
3. Why did the girl light all the remaining matches at the end?
4. How do we know the girl was happy at the end, even though her situation was sad?
5. Why didn't the girl dare to go home that night? (Inference)
Doğru Cevap